dissabte, 3 de desembre del 2022

FER PLOURE

M’he adonat que aquesta expressió té dos sentits i em temo que cap del dos sigui encara gaire viu en el nostre parlar. Ma filla em diria que sí, que és una expressió viva perquè com que ella me les sent dir a mi, es pensa que les diu tothom!

D’una banda fer ploure l’associo sempre amb roba posada a l’inrevés. “Posa’t la jaqueta bé que la portes del revés i faràs ploure!”

Seguint amb ma filla que és mestra de nens de 5 anys, jo no sé pas si un dia els digués, per exemple, ”Arnau, posa’t la jaqueta de l’indret, que no ho veus que faràs ploure!” m’agradaria saber si el tal Arnau o potser la tal Yésica l’entendrien massa!

D’altra banda fer ploure també vol dir cantar malament, molt desentonadament. Aquesta expressió potser sí que encara es diu bastant!

Au va!, no cantis més que faràs ploure!!!

O sigui que si volem solucionar el tema de la manca de pluja potser hauríem de posar-nos les jaquetes amb les costures a la part de fora i cantar Singing in the Rain sense encertar massa el to. Coses més estranyes es fan!!




6 comentaris:

  1. Aquesta sí, en els dos sentits! No sé si els joves la diuen, però segur que l'entenen perquè nosaltres encara la diem. Ara bé, si ells no la traspassen, s'ha acabat el bròquil!

    ResponElimina
  2. Jo recordo la segona i potser encara és coneguda. La primera no. Estic d'acord en això de posar-nos a cantar desafinant. Es podria provar.

    ResponElimina
  3. A mi, al col.legi em deien que "FEIA TRONAR I PLOURE" i no era precisament de tant bon noi que era.

    ResponElimina