Es veu que segons el diccionari, Perdre l’agre vol dir perdre el costum de fer una cosa.
Quan la meva mare ho deia, (no ho he sentit dir mai a ningú més), no acabava d’entendre el que volia dir realment. I, de fet, sempre ho feia per referir-se a la mateixa persona: la meva tieta Neus, de qui vaig heretar el nom i a qui, de fet, la meva mare li deia Nyeves. Però això és una altra història.
Doncs bé, ma mare deia que ella i la tieta Neus havien perdut l’agre i jo em vaig passar tota la infantesa pensant què dimonis havien perdut!. Quan finalment li vaig preguntar, em va explicar que quan eren petites (9 i 7 anys) les van separar: la tieta, que era la gran, es va quedar a Alforja i la mare va anar a l’Aleixar. El motiu és que es van quedar sense mare en aquesta edat i el meu avi no es devia veure en cor de tirar endavant tanta canalla (hi havia un nen més petit de 3 anys). Llavors la meva mare va anar a viure a l’Aleixar a cuidar uns oncles sense fills i la tieta Neus es va quedar a cuidar del seu pare i germà. Fixeu-vos que dic cuidar i no pas que les cuidessin. Això era l’any 1918!
Doncs tot i que la distància entre Alforja i l’Aleixar era de molt pocs km, es veu que només es veien un parell de cops l’any i, per tant, van perdre l’agre, és a dir, el costum de veure’s i de relacionar-se com a germanes que eren.