dilluns, 25 de novembre del 2024

TALLAR UN CABELL A L'AIRE

Tallar un cabell a l’aire.  Si en fa de temps que ja no la sento aquesta dita!

Vol dir que una persona és molt llesta i intel·ligent. La definició diu que l’expressió es refereix a algú que sap resoldre qualsevol inconvenient amb perspicàcia.

Com a exemple podria dir:  Aquest xicot talla un cabell a l’aire, de seguida ho entén tot.

De la família de cabells o pèls també tenim:

No tenir pèls a la llengua:  es diu d’algú que sempre diu el que pensa, sense importar-li les conseqüències: La Teresa no té pèls a la llengua: em va dir que no li agradava gens la meva samarreta.

Agafar pels pèls: Treure conseqüències a partir de punts de vista molt relatius. Aquesta teoria d’una conspiració està agafada pels pèls, hi ha encara molts dubtes.

Posar els pèls de punta: Vol dir que fa esgarrifar, que t'alarma i t'acovardeix. Aquest reportatge et fa posar els pèls de punta: si és cert tot el que hi diuen, n'hi ha per tirar l gorra al foc.





dissabte, 16 de novembre del 2024

ES BARALLEN COM A GUINOS

El DIEC defineix un guino com un home avar, poc fiable o que actua amb males arts i, en la segona accepció, diu que guino es refereix a un trinxeraire o murri.

He de dir que en el meu lèxic no empro mai la paraula trinxeraire, només per Sant Joan quan canto la cançó del Serrat dedicada a aquest dia. I quan empro murri, ho faig com a sinònim d’antipàtic i no pas en cap dels sentits del diccionari: llest, sagaç, hàbil, etc. 

Per tant, entenc que trinxeraire és una persona de classe baixa, sense ofici ni benefici, és a dir un GUINO.

Llavors la frase ja s’entén, es barallen -com ho farien- uns guinos. Com que diem “com a” guinos, de fet, volem dir que els que es barallen no ho són pas sinó que, de vegades, tot el contrari. L’altre dia, al Parlament hongarès es van barallar com a guinos i fins i tot van arribar a les mans. 





dissabte, 2 de novembre del 2024

L'ARRÒS FA EL VENTRE GROS I LA PANXA LLISA

Aquesta dita no l’he acabat d’entendre mai perquè ja sabem que ventre i panxa són sinònims i sembla que sigui un contrasentit. Si el ventre es fa gros, tindrem panxa i potser no serà llisa.

L’he trobada ben documentada l’expressió i potser encara es diu bastant. L’explicació que he trobat és que l’arròs alimenta poc i, per tant, fa poc greix. I d’aquí vindria el fet que,  si no engreixa, la panxa sí que seria llisa.

En tot cas, es deu referir a l’arròs blanc o l'arròs de poll com en dèiem a casa, perquè si és l’arròs de la fotografia, segur que ens alimenta i engreixa.

I el que no sabia és que aquesta frase encara té un afegitó:

L’arròs fa el ventre gros, la panxa llisa i no cal camisa. Potser vol dir que si s’està tan prim -i llis de panxa-, ja no cal que ens la tapem. I se non è vero, è ben trobato.