Aquesta expressió es refereix a una dissort, una desgràcia o un cop funest. En el meu cas ha estat un cop funest, tan funest que em vaig desmaiar i vaig caure a plom damunt d’un moble i em vaig obrir el front. Encara hagués pogut ser pitjor i sempre s’han de donar gràcies a Déu. Ja està passat i progresso adequadament.
O sigui que em vaig fotre un mal tanto. Es
veu que tanto és un castellanisme però l’expressió l’he trobada
molt ben documentada als diccionaris.És curiós que hi ha un mal tanto i també hi
ha un bon tanto. Són sinònimes les expressions però un mal
tanto fa "més mal" i un bon tanto més aviat es refereix a
la mida o abast de la lesió.
I ara vés al TANTO de no tornar a caure.
ResponEliminaM'encanta el teu consell! Jo ja aniré al TANTO!
EliminaRenoi, Neus, quin bon tanto!
ResponEliminaSí! però cada dia una mica millor!!
Elimina